a MASSA al'è vero a se parle el MAsseso cuscì come a Montignoso a se parle el Muntignusin,e innà discorrendo , è logico quindi dire che a Carrara a se parla il Carrarin almeno a me pare e al cirebbe anco normalo , mò sebben Carrarin e MAssesi an'è chi van proprio d'accordio an'è gnianche da dire che i Carrarin vanne eliminati anche perché al va ditto che la leggia a ne lo permetterebbe , per questo abbiam diciso de metter qualcò anche in Carrarin e al contempo augurare ai nostri forzati compagni di provincia fortuna e onori sopratutto di questi tempi ....
pubblichiam per questo una poesia c'abbiam troato ent'el gruppo " tu sen de Massa se... che tanti adepti ha in quel de FAcebook u la troate scritta sotto , aniè obbligo de lettura ma completa liberta di farlo oppure no
---------------------------------------------------------------------------------------
ciao Carrara di Mario Alderici
A ni è più via Roma piena,
i’an s’rat anc ‘l Marconi,
e i’an rosca’t le cave
e mò i vendn i badoni …
La marmifra al fris’ciav
Con i blocchi sui vagon
E mò n’veza a niè che camion
Chi t’fan d’l polvron.
Ciao ciao ciao Carrara,
t’er nà perla d’la riviera
mò t’sen nà pattumiera.
Ciao ciao ciao Carrara,
i daran an’c la m’daia
a chi a la n’ventat Gaia.
La zenta a la’r pens
Ai tempi passati
Al fontanon d’l Bocalon
Ciao ciao ciao Carrara,
chi le cà al veg’n zu a tochi,
sa l’ar ven un po’ d’fiumara.
La Ztl che colp d’man
Da San Francè al và fin a Grazan.
Al bastav far la domanda
P’r le case popolari
E mò ‘nveza a ni è speranza
I le dan agli stranieri.
Ciao ciao ciao Carrara,
mir d’non s’ntirt male
prc’e i cav’n l’spedal.
Ciao ciao ciao Carrara,
solo con la mè memoria
a’marcord la tò storia:
Tuti da’l Punzachin
a ber l’ vin
O n’ti rion
a zocar al padon.
Ciao ciao ciao Carrara
p.s.
per la traduzion en Masseso o se u volete en Itaglian chiedete al Mario o a chi ve pare al baste che unelo chiedete a noialtri cà ne siam boni a tradurre e in più anche si fussimo capacia a nen n'abbiam punta voglia quindi risparmiatevi la richiesta
ciao e alla prossima
pubblichiam per questo una poesia c'abbiam troato ent'el gruppo " tu sen de Massa se... che tanti adepti ha in quel de FAcebook u la troate scritta sotto , aniè obbligo de lettura ma completa liberta di farlo oppure no
---------------------------------------------------------------------------------------
ciao Carrara di Mario Alderici
A ni è più via Roma piena,
i’an s’rat anc ‘l Marconi,
e i’an rosca’t le cave
e mò i vendn i badoni …
La marmifra al fris’ciav
Con i blocchi sui vagon
E mò n’veza a niè che camion
Chi t’fan d’l polvron.
Ciao ciao ciao Carrara,
t’er nà perla d’la riviera
mò t’sen nà pattumiera.
Ciao ciao ciao Carrara,
i daran an’c la m’daia
a chi a la n’ventat Gaia.
La zenta a la’r pens
Ai tempi passati
Al fontanon d’l Bocalon
Ciao ciao ciao Carrara,
chi le cà al veg’n zu a tochi,
sa l’ar ven un po’ d’fiumara.
La Ztl che colp d’man
Da San Francè al và fin a Grazan.
Al bastav far la domanda
P’r le case popolari
E mò ‘nveza a ni è speranza
I le dan agli stranieri.
Ciao ciao ciao Carrara,
mir d’non s’ntirt male
prc’e i cav’n l’spedal.
Ciao ciao ciao Carrara,
solo con la mè memoria
a’marcord la tò storia:
Tuti da’l Punzachin
a ber l’ vin
O n’ti rion
a zocar al padon.
Ciao ciao ciao Carrara
p.s.
per la traduzion en Masseso o se u volete en Itaglian chiedete al Mario o a chi ve pare al baste che unelo chiedete a noialtri cà ne siam boni a tradurre e in più anche si fussimo capacia a nen n'abbiam punta voglia quindi risparmiatevi la richiesta
ciao e alla prossima
Commenti
Posta un commento