martedì 6 dicembre 2011


Cartelli divertenti (n=356) (6a parte)

166. Su un cartello in inglese in un albergo yugoslavo: The flattening of underwear with pleasure is the job of the chambermaid. (La spianatura della biancheria intima con piacere è il lavoro della
cameriera)

167. Su un cartello in inglese in un albergo giapponese: Cooles and Heates. If you want just condition of warm in your room, please control yourself. (Raffredda e Riscalda. Se desiderate solo la condizione di caldo in camera, siete pregati di controllarvi)

168. Sull'elenco telefonico: "SUN CLUB (srl) Studio di abbronzatura, v. Portico oscuro 2"

169. Cartello in un sito archeologico da parte della Sovrintendenza Archeologica per la Toscana: "Vietato camminare sui muri".

170. Cartello in un cimitero: "Vendita loculi. A disposizione di persone viventi".

171. Lettera vera dell'Unione Italiana Ciechi, Ente Morale posto sotto la vigilanza della Presidenza del Consiglio dei Ministri. Prot. 185 del 1993. Oggetto: "E' nel vostro interesse leggere attentamente".

172. In un cartello in inglese di un autonoleggio di Tokio: When passenger of foot heave in sight, tootle the horn. Trumpet him melodiously at first, but if he still obstacles your passage then
tootle him with vigor. (Quando un passeggero di piede si solleva in vista, suonare il clacson. Trombate lui melodicamente all'inizio, ma se ancora ostacola il vostro passaggio, allora trombate lui con vigore)

173. Cartello in inglese in un albergo austriaco per sciatori: Not to perambulate the corridors in the hours of repose in the boots of ascensions. (Non fare giri d'ispezione nei corridoi nelle ore di distensione negli stivali da ascensione)

174. Cartello in inglese in un albergo di Zurigo: Because of the impropriety of entertaining guests of the opposite sex in the bedroom, it is suggested that the lobby be used for this purpose. (Data la scorrettezza dell'intrattenere gli ospiti di sesso opposto nelle camere da letto, si consiglia di utilizzare la sala d'attesa per tale scopo)

175. Cartello in un posto dove noleggiano dei muli in Thailandia: Would you like to ride on your own ass? (Ti piacerebbe cavalcare sul tuo culo?)

176. I signori redattori sono pregati di non andarsene prima di essere arrivati. (Cartello esposto in una redazione di un giornale)

177. "Chiusura lampo" come scrisse in un cartello il sarto uscendo un attimo dal suo negozio.

178. Etichetta vera letta su una confezione di stracchino: Questo prodotto scade il giorno 18-11-2002 alle ore 8:34

179. Da una confezione di sale da cucina: "Questo sale di roccia ha piu' di 200 milioni di anni. Si e' formato con un lento, antichissimo processo geologico nelle piu' remote vette delle montagne tedesche.
Consumare entro aprile 2003". (Fonte: Internazionale) (da C@c@o) (Iacopo Fo)

180. Da una lettera di una conceria: "Vi faremo la pelle come da vostre istruzioni entro 15 giorni".